T O P

  • By -

TA-pubserv

Ici on dit : de rien, or (il n'y a) pas de quoi


New-Vacation6440

It's not like in English where there's one pretty much ubiquitous answer. I guess if you want to really simplify it down, use "De rien" (literally "it's nothing") for casual settings and "je vous en prie" (lit. "I pray you it") for formal ones. If you want more details on these context-dependent stuff, I recommend using Reverso Context. It's very useful for easily understanding how terms fit into context, if a little less straightforward. For this translation, the link is [https://context.reverso.net/translation/english-french/you%27re+welcome.](https://context.reverso.net/translation/english-french/you%27re+welcome)


toliveistocherish

first it should be ”you’re welcome ” NOT ”your welcome ”. second there are several ways to say it in french: - je t’en prie(family or friends) - de rien(casual/informal) - je vous en prie( formal) 🍻


Ur_PAWS

Not "closed".. just "close" people or friends


futurelogick

No mention!


boylukie

De rein would be the most common I think it literally means your welcome in the translator hope it helps :)