You can use āvennen minā instead, which means āmy friendā. Still a bit patronising, as it is what you usually say to kids, but at least thereās no offending adjectives.
I use it on adults when they make silly mistakes, like children.
usually used for children, so itās often used for adults when theyāre being stupid or did something wrong. but i call my boyfriend vennen min but then itās affectionate. idk norwegian is weird
Never thought about it, but I guess that is kinda weird how we view it as patronising. Though if you say "min venn" instead of "vennen min" it isn't patronising so that's even stranger, but we usually don't say it like that, sounds weird.
It does. But is usually used for either yet to be born baby boys or small babies up to toddler age where they start to understand what is being said. Iāve never encountered a situation where an 8 year old would be called that š¤ not saying that it doesnāt exist though ā¦ it might š¤·š»āāļø
Kompis - pretty common nickname for boys around me, means buddy I guess. So not as sweet, but something children seems to be ok with being called also when they get a little bit older. You wouldnāt call a ten year old lille venn or sĆøtnos, thatās for babies and toddlers.
Came here to say Kompis as well. Min kompis = my friend, just in a more cozy way.
Hei Kompis, Halla Kompis!, Skjer'a kompis? (Hi bud, hi buddy!, what's up bud?) are different and normal ways to use it.
Yes! And its not actually a bad thing! Trollunge is (at least from my understanding) A cuddly way to describe your little roudy child. You love them with alll your heart! But they are a little scoundrel!
Ja, jeg veit det. TĆøff er ikke et norsk ord, det et lĆ„nord, vi har fra engelsk, tough. SĆ„ nĆ„r du skal gi rĆ„d om uttalen, sĆ„ er det like greit Ć„ gĆ„ til det samme ordet pĆ„ engelsk. Istedenfor Ć„ dra inn vage vokallyder fra helt andre ord.
Then why did you bring uggs into it?
I was kinda making fun of your attempt to describe the pronunciation of "tĆøffen", by picking a totally random word "uggs" and going from there. When there is a English word with about the exact samepronunciation you could've went with.
In the same vein is "gullungen", meaning "golden child", or "gullgutten" or "gulljenta", meaning "golden boy/girl".
My grand mother used to call my brother and I these names. She'd use "gullungene" if she referred to both if us, as "ungene" is plural.
In my dialect we usually use a shorthand of this, just āgulletā. Or āgullet mittā. Translated itās just āthe goldā or āmy goldā. I swear it seems less creepy in Norwegian.
And then thereās me, who just call everyone āklumpenā, literally ālumpā.
Itās gender neutral, affection-coded, and harmless, yet not hinting at close relation, so it works pretty well.
We all starts like a lump on/in our mothers belly in the beginning. And then you get a nickname before knowing who is in there.
Hehe, some has been named "soppen" too
Tassen, sjefen, kompis, gullet (various forms) godgutten, godingen, pƄsan, helten, rakkerungen (if he is a bit naughty also)
I was called that when I was a kid, "kommandant Gullklump" (commander gold lump). I was the youngest of the kids in the area and was a mascot of sorts I guess š
I am sukkerungen, sugar child, to my gramdma. Currently 34 years š
Boys in my family are ushally kompis, buddy, or kis, dude, because they are okay being called that untill they are quite old. Gullet don't survive very long after they start school. But they are gullet untill you see they don't really like it anymore.
Girls mostly don't mind the cutsy names and they can stick a long time. Snuppa and name with -mor, mom, behind are the ones most used in my family.
Snuppa for girls and lille snupp/snuppen for boys. Cute and unassuming for toddlers.
Knupp for both sexes, and also for older people when they're extra good. "Du er en knupp!" = you are the best!
Ja, det ett av mange kallenavn som foreldre ga barna sine som beskrev at de var smƄ. For noen ble det et kallenavn resten av livet og noen har ogsƄ gƄtt over og blitt til vanlige navn, slik som Vetle.
I'm Norwegian and my wife is Swedish. Sƶtnos is much more common in Swedish than sĆøtnos is in Norwegian in addition to snute in Norwegian is nos in Swedish. While it is probably a Norwegian word by now it seems like it is more Swedish than Norwegian to me.
I'm Norwegian too. It's origin is swedish, but it's still Norwegian. It doesn't really matter if it's more swedish than Norwegian, cause it's still Norwegian regardless
Yes, but that was my point. It is a burrowed word. I personally would say it's a Swedish word used in Norwegian and thus it will be more fitting words to use if you want a cute Norwegian nickname for a boy.
You need to consider your own gender identity when choosing what to call your nephew. It's more typically the womanly genders who call boys something overly sweet. The manlier genders would more often choose something more manly to call a boy.
As for the word "kompis" and "vennen", the former is usually only used for boys, while the latter is sweeter.
Of course, the Norwegian culture is changing, and what is seen as appropriate to call a child also changes. So you're free to choose what suits yourself better. You should just keep in mind that Norwegians are a lot more judgy about what's socially acceptable than anyone really lets on. They'll typically politely pretend everything is fine, then next moment tell all their friends about the weirdness they just witnessed.
My friend calls his first born son for "arvingen" which means "Heir". Ofc we live in modern times and the oldest son isn't going to inherit everything if there are other siblings, but he sort of says it because everything he does he does for him (and future kids).
"SmĆ„en" ("tiny one), "smĆ„troll" (little troll/ogre), "tĆøysegutten" (trickster boy, like "little rascal").
Norwegian pet names can tend towards some mean sounding ones, but I swear these are endearments
"Lille venn" is one, but just "vennen" is another one. Can be used the same way as "lille venn": on both small kids and animals.
I suppose you can also combine it so it's "lille vennen".
I think "vennen" is even more personal and sweet than just "venn" but I dunno if others agree. There aren't any hard, set rules on this.
My dad called me "klumpen" as is gullklump. Other words I've been called was smƄen and liten, because I was a tiny ass kid, despite now being 6 foot 2
I call my daughter different varieties of "nisse", like hagenisse or fjĆøsnisse. Nisse in Norwegian folklore is more like a gnome-people than anything similar to Santa Claus, and they are a bit mischievous.
Suits her better than princess š
Lille venn is used waaay too much in patronizing contexts. It CAN be nice and sweet, if it IS a kid and you are close and you are cuddling up to watch a movie or something like that; like āsweetieā. But it is also used a lot by men when they are mansplaining to women (grown women), or talking like āOh donāt you worry your pretty little {dumb} head with this, let the MEN do the thinking, lille vennā. I would not say it to anyone above the age of five. āVennenā is better in my opinion, BUT all of this can be somewhat only my personal opinion!
A friend of mine calls her child āvennen minā which is literally āmy friendā or loosely translated āhoneyā.
I call my child āsnuppen minā or āskatten minā which loosely translates to āsweetyā and āmy darling/dearā respectively.
I call my boys Lille blomst (little flower). Donāt think itās that common though š And sometimes Lille. Just cause Iām to lazy to say Ā«lille vennĀ»
Your comment was removed because we don't allow joke or fake answers on /r/norsk, unless you make it ***extremely*** obvious itās not correct or it's a joke.
Please see [the rules of /r/norsk](https://old.reddit.com/r/norsk/about/rules) for details, reasons and exceptions.
Rolf or Knut is also great names, not to forget Stein, Ole. I read it now.
SmƄtroll
Nisser,
RipsbƦr
Or as we with such grace and love call it
Arvinger.
My best friendās kid is 8, and Iāve called him Ā«bƦsjĀ» (poop) og Ā«drittĀ» (shit) since he was born. He thinks itās freaking hilarious, but I guess Ā«normalĀ» people wouldnāt appreciate it as much, lol
Your comment was removed because we don't allow joke or fake answers on /r/norsk, unless you make it ***extremely*** obvious itās not correct or it's a joke.
Please see [the rules of /r/norsk](https://old.reddit.com/r/norsk/about/rules) for details, reasons and exceptions.
Read the room. Read the subreddit rules: [https://old.reddit.com/r/norsk/about/rules/](https://old.reddit.com/r/norsk/about/rules/)
Your comment wasn't removed for suggesting to use āQuislingā. It was removed because you ātranslatedā it too, and that translation is not even close to being correct, and instead the total opposite.
Lille venn means little friend, you can use it on all your little friends š
Kinda wierd using it on anyone other than a child. It can come of as patronizing if you use it on an adult.
Adults are usually adult sized. Little friends are usually children or pets.
You can use āvennen minā instead, which means āmy friendā. Still a bit patronising, as it is what you usually say to kids, but at least thereās no offending adjectives. I use it on adults when they make silly mistakes, like children.
itās a bit patronising to call someone your friend?
usually used for children, so itās often used for adults when theyāre being stupid or did something wrong. but i call my boyfriend vennen min but then itās affectionate. idk norwegian is weird
I feel like the "little" part nd probably other variations i cnat think of can be patronising given the context and not really the friend part.
Never thought about it, but I guess that is kinda weird how we view it as patronising. Though if you say "min venn" instead of "vennen min" it isn't patronising so that's even stranger, but we usually don't say it like that, sounds weird.
I stand corrected, i missed the "little" part. Thought is said "on all your friends"
Its effing patronazing when your a kid as well.
itās* patronising* youāre* but it doesnāt have to be
I kinda find it patronizing towards children as well actually šš
Not if its a dwarf.
Nono, that what I used to call all my friends. Havenāt talked to them for some years thoā¦
Although, i think it can be quite fun to use when put like: "Say hello to my little friend!" Can be used in many situations.
After my daughter was born my son (then 3) took issue with them both being lille venn so now heās stor venn š
Thatās fair š
I started calling my father store venn at some point š
Does ālille mannā exist in Norwegian? I know that in English, itās a very common nickname for young boys.
It does. But is usually used for either yet to be born baby boys or small babies up to toddler age where they start to understand what is being said. Iāve never encountered a situation where an 8 year old would be called that š¤ not saying that it doesnāt exist though ā¦ it might š¤·š»āāļø
My mom still calls me that. Iām almost 40. š
I donāt think Iād call an 8 year old ālittle manā in English either. Thinking about it, 6 seems like the limit.
Also Little buddy
Kompis - pretty common nickname for boys around me, means buddy I guess. So not as sweet, but something children seems to be ok with being called also when they get a little bit older. You wouldnāt call a ten year old lille venn or sĆøtnos, thatās for babies and toddlers.
Came here to say Kompis as well. Min kompis = my friend, just in a more cozy way. Hei Kompis, Halla Kompis!, Skjer'a kompis? (Hi bud, hi buddy!, what's up bud?) are different and normal ways to use it.
I was going to say exactly this too. Halla kompis!
Nei nei..."halla Tjommi"!
NĆ„r du er fra Bergen sĆ„ jaš
Tjommi er kulere
Tjommi funker vel bare om en er fra vƄrt nƦrmeste naboland i vest (Bergen) ? (Og da er en vel strengt tatt ikke Norsk mer?)
Kompis roughly translates to "companion", for those unaware
No. The word kompis is derived from companion, but it means (male) friend or buddy.
Not male. Iāve never seen it being used like how bro is used, at least here in Akerhus itās used unisex.
That's a truth with modifications. If someone says "han tok med seg kompisen sin" it's pretty much understood that it's a male friend.
Det er feil.
Funny when someone who dont have a clue about what they are talking about tried to lecture others.
Bro said to name his pet cum piss
Trollunge!
Trollunge āŗļøš„°š„°š„°āŗļø Trollchild š¹š¹š¹
Yes! And its not actually a bad thing! Trollunge is (at least from my understanding) A cuddly way to describe your little roudy child. You love them with alll your heart! But they are a little scoundrel!
SmƄtroll nƄr de er flere!
HƦstkuk
Nord-Norge represent.
Folk bor der? Trodde det var en Ćødemark.
Finnes bare amerikaner(e) pĆ„ Lofoten og isbjĆørner i Troms. Edit: (e)
Finnes ogsƄ tyskere i lofoten
Gratulerer med brukbart god beherskelse av norsk, du nƦrmer deg.
This literally means horse cock. So thatās a no
Are you really Norwegian unless youāve been called hestekuk by your friends?
I said what I said š£ļø
It's a term of endearment in Northern Norway
TĆøffen (toeffen, the Ćø like the u in uggs). It means tough guy.
> (toeffen, the Ćø like the u in uggs) Toughen...
[ŃŠ“Š°Š»ŠµŠ½Š¾]
Ja, jeg veit det. TĆøff er ikke et norsk ord, det et lĆ„nord, vi har fra engelsk, tough. SĆ„ nĆ„r du skal gi rĆ„d om uttalen, sĆ„ er det like greit Ć„ gĆ„ til det samme ordet pĆ„ engelsk. Istedenfor Ć„ dra inn vage vokallyder fra helt andre ord.
[ŃŠ“Š°Š»ŠµŠ½Š¾]
Then why did you bring uggs into it? I was kinda making fun of your attempt to describe the pronunciation of "tĆøffen", by picking a totally random word "uggs" and going from there. When there is a English word with about the exact samepronunciation you could've went with.
Gullklumpen (lump of gold) is also s possibility š„°
Aww this is so sweet!
In the same vein is "gullungen", meaning "golden child", or "gullgutten" or "gulljenta", meaning "golden boy/girl". My grand mother used to call my brother and I these names. She'd use "gullungene" if she referred to both if us, as "ungene" is plural.
In my dialect we usually use a shorthand of this, just āgulletā. Or āgullet mittā. Translated itās just āthe goldā or āmy goldā. I swear it seems less creepy in Norwegian.
And then thereās me, who just call everyone āklumpenā, literally ālumpā. Itās gender neutral, affection-coded, and harmless, yet not hinting at close relation, so it works pretty well.
My parents called me klumpen too, never reflected on how weird it is to call a child a lump until now...
We all starts like a lump on/in our mothers belly in the beginning. And then you get a nickname before knowing who is in there. Hehe, some has been named "soppen" too Tassen, sjefen, kompis, gullet (various forms) godgutten, godingen, pƄsan, helten, rakkerungen (if he is a bit naughty also)
(The first u as the u in "super", the second as the w in "what". E like in "head".)
I was called that when I was a kid, "kommandant Gullklump" (commander gold lump). I was the youngest of the kids in the area and was a mascot of sorts I guess š
And the next one sĆølvklumpen (lump of silver). Ok, bad idea.
I am sukkerungen, sugar child, to my gramdma. Currently 34 years š Boys in my family are ushally kompis, buddy, or kis, dude, because they are okay being called that untill they are quite old. Gullet don't survive very long after they start school. But they are gullet untill you see they don't really like it anymore. Girls mostly don't mind the cutsy names and they can stick a long time. Snuppa and name with -mor, mom, behind are the ones most used in my family.
Snuppa for girls and lille snupp/snuppen for boys. Cute and unassuming for toddlers. Knupp for both sexes, and also for older people when they're extra good. "Du er en knupp!" = you are the best!
PĆ„san
What does it mean?
It means ātinyā. Itās an old word thatās only used as a nickname now. For girls you can use āVeslaā.
Er det det det betyr? Trodde det hadde noe med en pose Ć„ gjĆøre og at de bare var en morsom mĆ„te Ć„ so "posen"
Ja, det ett av mange kallenavn som foreldre ga barna sine som beskrev at de var smƄ. For noen ble det et kallenavn resten av livet og noen har ogsƄ gƄtt over og blitt til vanlige navn, slik som Vetle.
Little one. Male versjon of vesla.
It's hard to translate
The bag, kind of
Snerket
SĆøtnos
I like this one š
TĆøffen/TĆøffing is another one.
Sjef
I do think SĆøtnos (sƶtnos) actually is Swedish.
Itās both. Same language family.
No lol. SĆøtnos is Norwegian, sƶtnos is Swedish...
I'm Norwegian and my wife is Swedish. Sƶtnos is much more common in Swedish than sĆøtnos is in Norwegian in addition to snute in Norwegian is nos in Swedish. While it is probably a Norwegian word by now it seems like it is more Swedish than Norwegian to me.
I'm Norwegian too. It's origin is swedish, but it's still Norwegian. It doesn't really matter if it's more swedish than Norwegian, cause it's still Norwegian regardless
Yes, but that was my point. It is a burrowed word. I personally would say it's a Swedish word used in Norwegian and thus it will be more fitting words to use if you want a cute Norwegian nickname for a boy.
Pjokken or pƄsan "The little boy" gromgutt "the fine boy"
"gullet", like Goldie, but unisex. Comes in varieties too, like gullet mitt "my gold", gullgutten/gulljenta "goldieboy/goldiegirl"
Godgutten [min]
Bajas is a sweet/funny one. (Pronounced closer to Baias) It's basically a term for someone innocent yet mischievous.
Koseklumpen. It means lump of hugs.
I call my little brother that!!!
You need to consider your own gender identity when choosing what to call your nephew. It's more typically the womanly genders who call boys something overly sweet. The manlier genders would more often choose something more manly to call a boy. As for the word "kompis" and "vennen", the former is usually only used for boys, while the latter is sweeter. Of course, the Norwegian culture is changing, and what is seen as appropriate to call a child also changes. So you're free to choose what suits yourself better. You should just keep in mind that Norwegians are a lot more judgy about what's socially acceptable than anyone really lets on. They'll typically politely pretend everything is fine, then next moment tell all their friends about the weirdness they just witnessed.
My friend calls his first born son for "arvingen" which means "Heir". Ofc we live in modern times and the oldest son isn't going to inherit everything if there are other siblings, but he sort of says it because everything he does he does for him (and future kids).
We (my sibling and cousins) were all called lille venn by my grandma, long into adulthood too āŗļø
Aww, thats precious.
pjokken
Sorry for all the "comedians" contributing here. They should stick to their day jobs. One started an off topic with me. Had to block him in the end.
my uncle called me snĆøsokk, tullball, kompis, rĆ„tass and gutalark
"SmĆ„en" ("tiny one), "smĆ„troll" (little troll/ogre), "tĆøysegutten" (trickster boy, like "little rascal"). Norwegian pet names can tend towards some mean sounding ones, but I swear these are endearments
Prompen.
And this means the fart
So thatās a no? š
You could also use "vennen" (definite singular form of "venn")
Bolla or Knerten
Sneipen
Translates to cigarette butt
But in the meaning "mini-relative" and used more othen than you'd think from the wording. Like a loving taunt.
SmƄtroll (singular and plural)/lille troll/trollet mitt (singular) SmƄtrollan/trollungan (plural)
Lille mann
Sussebass
Add "mann" or "emann" after his original name.
Fungerer ikke dƄ godt pƄ alle navn... (jeg heter Magnus)
"Lille venn" is one, but just "vennen" is another one. Can be used the same way as "lille venn": on both small kids and animals. I suppose you can also combine it so it's "lille vennen". I think "vennen" is even more personal and sweet than just "venn" but I dunno if others agree. There aren't any hard, set rules on this.
You also have Lillemann (little man), Storegutt (big boy) or Lille kompis (little buddy) all of which are names I use for my cat š šāā¬
Gullet: means gold skatten: means my treasure I call my daughter datterskatt.aka daughter treasure.
My dad called me "klumpen" as is gullklump. Other words I've been called was smƄen and liten, because I was a tiny ass kid, despite now being 6 foot 2
I call my daughter different varieties of "nisse", like hagenisse or fjĆøsnisse. Nisse in Norwegian folklore is more like a gnome-people than anything similar to Santa Claus, and they are a bit mischievous. Suits her better than princess š
SĆøtnos is my fave
Always liked Mumrik, short for Snusmumrikken which is the Norwegian name for Snufkin.
Iām using this as slang for snus, so I kinda find this funny to call a child.
Haha, I miss read the question tbh, I thought it was a name for a pet.
"Skatten min" (my treasure) or simply "skatten"
My tax
I'd just drop the idea. Feels forced/artificial if you're not actually speaking the language.
Traktoren minš„° (My tractorš„°)
š«¶š½
Kamerat. SmƄen. Tass, tassen, tassefant. Onklungen min. Unge mann.
Tassefant is dangerously close to tissefant
SmƄtrollet
Fjompen. That's what my dad called me.
Lille venn is used waaay too much in patronizing contexts. It CAN be nice and sweet, if it IS a kid and you are close and you are cuddling up to watch a movie or something like that; like āsweetieā. But it is also used a lot by men when they are mansplaining to women (grown women), or talking like āOh donāt you worry your pretty little {dumb} head with this, let the MEN do the thinking, lille vennā. I would not say it to anyone above the age of five. āVennenā is better in my opinion, BUT all of this can be somewhat only my personal opinion!
Tjommi!
Pjokken!
PĆ„san
You could use kompis, means buddy
Here's some petnames: Bitteba, snusken, pjusken, elsklingen, lykkeliten, susse, nurket, stompen, lillemor.
A friend of mine calls her child āvennen minā which is literally āmy friendā or loosely translated āhoneyā. I call my child āsnuppen minā or āskatten minā which loosely translates to āsweetyā and āmy darling/dearā respectively.
PĆ„san
Every time I use "lille venn" is when somebody fucked up. Kids or adults alike.
Vennen or lillemann, those are the ones I personally use for my son
Myggunge (not necessarily a good one but I was called it when I was younger)
My grandma used to call me "skatten min" when I was younger which means "my treasure"
We call our youngest "prompe-prinsesse" which translates to "fart-princess".
Eirik blodĆøks
I call my boys Lille blomst (little flower). Donāt think itās that common though š And sometimes Lille. Just cause Iām to lazy to say Ā«lille vennĀ»
Call him guttungen if he is a boy
I Said if he.My bad
I meant if it
Sneipen
Rosinhode
For a kid of your own I think āgodungenā is kind of nice. Lille godungen min.
My mom calls me Gullungen (gold child)
Call him EKKI EKKI FUTANG ZOMBOING !
Nih!
Nih !!
Oh, we are so incredibly rude! Saying "nih !!" to each other...
Neee-wom
SelvfĆølgelig! Ā«Liten FeilĀ» jk. Congrats!
Iāll keep this in mind for when I have kids haha
Jeg har fem barn. š³
That's roughly 3 too few
Iām good. Lol
Sneipen
Lille smƄfis
MONS
Snusken
Cujo
[ŃŠ“Š°Š»ŠµŠ½Š¾]
Your comment was removed because we don't allow joke or fake answers on /r/norsk, unless you make it ***extremely*** obvious itās not correct or it's a joke. Please see [the rules of /r/norsk](https://old.reddit.com/r/norsk/about/rules) for details, reasons and exceptions.
Ladejarlen
KukskƄlt, BƦngshot
Tjukken
Drittert
Rolf or Knut is also great names, not to forget Stein, Ole. I read it now. SmƄtroll Nisser, RipsbƦr Or as we with such grace and love call it Arvinger.
Please don't give pet names to your nephew, this is weird
Horagallis!
Why?
My exact thought. Who does this?
Its because america has Nothing. So they try their best to steal from every other country
baidakriger
My best friendās kid is 8, and Iāve called him Ā«bƦsjĀ» (poop) og Ā«drittĀ» (shit) since he was born. He thinks itās freaking hilarious, but I guess Ā«normalĀ» people wouldnāt appreciate it as much, lol
[ŃŠ“Š°Š»ŠµŠ½Š¾]
Your comment was removed because we don't allow joke or fake answers on /r/norsk, unless you make it ***extremely*** obvious itās not correct or it's a joke. Please see [the rules of /r/norsk](https://old.reddit.com/r/norsk/about/rules) for details, reasons and exceptions.
Sorry for your lack of humor
Read the room. Read the subreddit rules: [https://old.reddit.com/r/norsk/about/rules/](https://old.reddit.com/r/norsk/about/rules/) Your comment wasn't removed for suggesting to use āQuislingā. It was removed because you ātranslatedā it too, and that translation is not even close to being correct, and instead the total opposite.
*Thatās the joke* š¤¦āāļø Have fun with your anti fun sub. Oh wait š¤
lille satan