My grandfather was from east Prussia, from a small village near Rastenburg, and my grandmother was from Pommerania. hearing those dialects again put a massive smile on my face, followed by a few happy tears.
Ja klingen so. Hatte mal Patienten im Altersheim die aus den Regionen Pommern und Königsberg kamen. Die haben auch so gesprochen. Habe dann immer gedacht das ich wahrscheinlich zur letzten Generation gehöre die diese Dialekte nochmal hört.
Viele haben mir auch erzählt das Sie die Dialekte umgelernt habe oder nicht mehr sprechen wollten als sie 45‘ nach Deutschland kamen, da man den Flüchtlingen oft generell feindselig gegenüber stand.
Also for anyone born in the USSR, Yugoslavia, Czechoslovakia, the few people born in the Osman Empire, or from any of [quite a few other](https://en.m.wikipedia.org/wiki/List_of_national_border_changes_(1914%E2%80%93present)) countries after WW1.
Well those are either empires or countries that officially ceased to exist as they developed into something else and new borders were drawn. But the people living there remained the same. An Austrian from Vienna nowadays still bears most of cultural traits an Austrian from Vienna from the Austro-Hungarian Empire would have had.
With Königsberg, Pommerania etc. though entire regional cultures ceased to exist with the last remnants of that culture dying of old age now.
Meine Großeltern kommen auch aus der Gegend Preussn und Pommern, also je nach Linie.
Würde auch gern mehr drüber erfahren, aber der Opa is leider schon 10 Jahre nimmer da, und die Oma sehr dement 😅
I am a russia-german, basically my folks emigrated in times of witchburning and religious wars from one region in europe to the other because they were a religious minority, they landed in prussia and went to ukraine because of some tax laws in tsarist russia(long story) and later all parts of the soviet union and back to Germany but also emigrated to canada and a few latin-American countries and took their dialect with them. Basically königsberg-dialect is the oldest form of my mother language low-german (plautdietsch)
I watched this video once while studying abroad for a year I giggled at all the other regions, then my regions came up and it made me so instsntly homesick I had tears in my eyes
I was stationed in Germany in the 80's and once, while on a temporary assignment at a depot staffed by Germans, I had to serve as a translator for these two guys - one from Bremen and one from way southern Bavaria. They couldn't understand each other's German or English, but I could somehow understand enough of their English to help them communicate.
I'm a German from Cologne, and about 40 years ago I met a group from rural Bavaria at a tournament. I couldn't understand them, and they didn't speak High German, and I needed a translator back then, too. Never had I such a moment again in Germany (only in Scotland speaking English), it felt surreal.
I just didn't understand the words. They didn't just pronounce German words in another way, they have their own words. I would be the same, if i had talked to them in Kölsch, the dialect of Cologne. What was surprising, that they couldn't speak High German, as even the Germans that speak heavy dialect are understandable most of the time. When they tried to speak in High German, there was basically no difference for me, as they just changed the tone, not the words.
Same goes for Austria if you‘re not in a big city. They absolutely can‘t switch to high German even if they try. It‘s a matter of seconds when they fall back into the dialect.
When I was a teenager, I was on a holiday in Austra and I had some smalltalk with a server at a restaurant. I was so delighted to understand their Austrian dialect, even though it was really hard to understand. Then the server told me, that she trained much to be able to talk high German. I was really baffled that she thought she was talking proper high German, but I didnt tell her that lol
I live in austria, i am from RLP (worms/frankfurt) so those 2 dialekts are quize different...so I need to speak really high german to be understood lol...i did not know o would move to austria at the age of 16. But beeinh able to talk high german was a blessing lol...even trough i did not understand everything they wherw saying here...at least they understood me..
I was only brought up in High German at home. I only learned Hessian on the street and can now babble Hessian like the last farmer from the Odenwald. So exactly the other way around.
I used to work in a callcenter. Worst calls were from old bavarian men, talking in their dialect. When I didn't understand sth and asked them to therefore repeat their sentence, they somehow repeated the exact same dialect, but louder and angrier.
Thats always an issue for me i cant speak High German and have a very heavy Oberpfälzer Dialekt so noone outside of bavaria understands me (although i have the feeling alot dont want to understand me) so i usually speak english as i can speak it better than high german.
Edit this is basically how it usually goes:
https://youtu.be/YPPYwlKdsCY?si=CqvgqQqECDjvts7B
It's the dialects
I'm at a uni now that offers programs only available in 2/3 places in Germany plus programs for foreign students. We have so many dialects here and sometimes I can't even tell if that person is talking in German 😅
We once had a customer on cologne, and I grew up (and still live) only 120km to the north. One day only the father of our customer was at home.
I didn't understand a single word he said because he only spoke Kölsch.
It's still the same now. During last carnival I was on a train with some rural bavarians who, when they didn't try to speak high german, were unintelligible to me. I don't speak Kölsch, but it was still far away from what many of us could understand.
I don't have to go back that far in time for a smiliar story. Around 5 years ago I visited a friend in the rural area around Regensburg. The only word I understood during a 10min cab ride was "Schnee". Not sure if I would have understood it if he hadn't pointed at it though.
When meeting germans from other part of the country, I have realized that we can choose to speak so strongly in our dialect that the other person doesnt understand a thing. Usually we both switch so somewhat high german a get along great
Fun story: we visited “Pullman City” in Bavaria once, it’s a Wild West themed park/village, and the people working there are - of course - bavarians.
They have a show on their Main Street every day, where they portray parts of the civil war. It was it was pretty impressive, until the guy portraying Ulysses S. Grant started speaking:
“OACHDUNG, OACHDUNG! IM AUFDROCH DES BRAHSIDENDN DER VEREEEINICHDN STOODN, EEEBRÂHÄM LINKLN, FORDER ICH DI SOFORDICHE NIADALEEGUNG EIRER WAFFN!”
stuff like this can still happen today. i was at a metal festival and had neighbours from Switzerland, berlin and kiel. the guys from north germany really had issues understanding the swiz guys, while me as a guy from south germany was able to talk to both without any issue, since i just have a light accent and usually accents have similarities to the neighbouring ones. i probably would have issues with the accent on the north west which is more smiliar to dutch compared to the accentfree german.
i think the biggest difference is the pronunciation of things, but still there are a lot of local words for things. for example there are some baking goods that have 4-5 different names depending on where you live. take a bun for an example, in the southwest its wecken or weckle, while in other areas its called schrippe, semmel and other names. the real german word for it is Brötchen.
Damn, that's pretty good, the only thing holding this performance back is the audio quality.
Never heard all of those dialects from the same person back to back.
Was surprised by the Prussian and Bavarian. The prussian sounded very jovial and animated, For the Bavarian his voice droped an octave and everything sounded very serious.
extremely accurate. my grandparents still speak that way since their parents taught it to them like that. that "neih neih" is something I get to hear frqiently
Well, it still exists, although probably not for long.
My grandmother was from Eastern prussia and spoke like that.
Guess that dialect is gonna disappear with the war generation.
Did he though? His Hamburgian accent was on point, except for his pronounciation of Hamburg (Hamburgian, being part of the Low German dialect continuum, pronounces gs at the end of the word softly, so it should be Hamburch)
Can’t speak for the others, but schwäbisch, Swabian, likes to change a lot depending on the city and sometimes even village.
Edit: [for all my German speakers out here](https://www.tagesanzeiger.ch/dialekt-test-wir-wissen-woher-sie-stammen-jetzt-noch-genauer-205060715129)
I‘m pretty sure that‘s influenced by Franz-Josef Strauß, a very influential Bavarian politician at the time. Most Bavarians I met in real life are way more jovial.
I absolutely did. Almost triggered me. Mostly accurate though, at least from what I heard how really old people from Hamburg talk. Nobody talks like that here nowadays. Hamburg should've been pronounced the same way he pronounced Königsberg.
Love also how he got the difference in demeanour spot on. The Cologne person with that "Ah well, whatever, fuck it" attitude and the stiff Leipzig guy with a stick up his behind complaining about some conspiracy...just lol.
Would have loved to hear some of the "Romanian German" dialects. I met an elderly couple on a train 20 years ago, they struck up a conversation with me and I just couldn't pinpoint their dialect. So I asked them what it was and they smiled a bittersweet smile and told me they were from Siebenbürgen, which is essentially central Romania.
If you speak German, have a look at the German Wikipedia article on [Peter Frankenfeld](https://de.m.wikipedia.org/wiki/Peter_Frankenfeld). That guy had the most impressive biography and his talents even sort of saved him during WW2.
My Father grew up speaking Oldenburger Platt. He told me back then in the 80s, when we had only three German TV channels, but could also receive Belgian and Netherlands public TV, that he could understand nearly everything, despite not speaking Dutch.
I never learned Platt and only understand less than half of it when talked and maybe 80 to 90 % of it while reading very slowly. Would like to know, if Dutch people can read this easily?
"*Dei Fräuhjohrssünne scheen taun Fenster rin, un in dei Kaomer wüdd dat warmer un warmer. Eine Fleige, dei in dei Fautboddenritze ehren Winterschlaop hollen har, waokde up, hojaohnde un kladderde ut ehr Versteck rut.*
*Bet in den achtersten Timpen langden dei Sünne ehre lechten Straohlen. Warm wör dat un kommaudig. Ein Sünnenkäfer wör dor uck un füng an, ein bäten tau turnen.*"
I can understand the Dutch version of Platt spoken on our side of the border (so the original dialect-continuum variant but then the modern version) and I can understand Oldenburger without too many issues. Münsterland is also not a problem.
Languages are fun!
I was Born and still live near Oldb oldb. Don’t speak platt, sadly.
the first part I could read without big problems (except the word hojaohnde) but the second part especially the first sentence was hard.
Of course you have tons of dialects if you have a lots of valleys and stuff. It's similar here in Slovenia, we have 2 million people and 47 officially recognised and named dialects.
Note that he doesn't do the High German dialect you hear in most German media. Some say High German originated from Hannover, but the Hannoveran dialect is the one used by the comedians Siggi & Raner.
>Some say High German originated from Hannover
That's actually the opposite of how Standard German/High German was formed. Low German, i.e. the dialects in Northern Germany -- including Hannover --, had the least influence on Standard German. That's why centuries ago they had to learn it almost like a second language. And that in turn is why they pronounce it most closely to how it is written.
High German, as the name implies, was based on the languages spoken in the higher (by altitude) regions in the south as opposed to Lower Germany in the north. Hannover isn't even in Upper Germany, so High German certainly didn't originate from there. Some Hanoverians like to think that they speak the most accent-free High German but the few Hanoverians that I've met all had some local linguistic quirks that gave them away.
Munchen comes closest, but the Bavarian dialect the guy in the video talks is easy to understand. Even native German speakers have a hard time with some hillbilly deep from the rural Bavarian countryside.
Oberstdorf is not a bavarian dialect, but allgäuer dialect iirc.
Quite a different horse (closer to swiss and swabian than to bavarian historically speaking)
I mean I understand the meaning of what he’s saying which is also easy because it’s all about the weather but there are many words that I don’t understand at all on first listen
So funny I am French living in Germany and could only understand the dialect from Frankfurt. I never realized. I thought we speak Hochdeutsch (standard German) here :)
the one you're thinking of *was* a pole speaking german (or maybe a czech or idk) the prussian one was the upbeat/jovial one that came before that (königsberg one)
I know I kept a few "weird" Silesian words from my grandma I'm still using.
But the hard thing for me is to determine which ones, because a lot of those are now found in general German colloquial language, I'm also living in Saxony and Saxon dialect also uses a lot of similar words it seems.
Saxon is missing the Polish component, but it's also a Middle German dialect.
Funnily enough, I also noticed some words I know which are probably Silesian that are used by friends in Austria.
What I can put on Silesian for certain is "krawatschisch"(Idk the real meaning, I got always told "Du sitzt krawatschisch da" when I was slouching or sprawling on the couch, etc.), that just screams "non-German" etymology.
Maybe also "Popanz"(kinda like show-off, but not quiet), "Klitsche"(really small hamlet), "Gusche"(derogatory: mouth), so everything that feels like it has Slavic influences, which can be true for Saxon but is less developed there.
My grandmother also only used remnants of the dialect and didn't keep the intonation, etc., I never met anyone older than her from my family(\*1933), as I'm quiet young for a 2nd after-war generation.
My Family left Germany in the 1800s but we came back in 1989. I was always wondering about my Grandparents dialect since I've never heard anyone in Germany talk like them. This is the first time I heard someone talk somewhat similar to that, it seems like it was the prussian dialect, so thanks for that info :D
it's a fact that Preußen got deleted.
their dialect really made them strong. kind, cute and hard in the meaning.
my grandma is 99 and still knows everything from there
I grew up in rural Bavaria near Munich in the 80's until finishing primary school, then my family moved to Cologne in the Rhinelands. I took on the accent of Cologne quickly, so today I speak High German with an ever so slight but noticeable accent everyone notices as being "from the Rhinelands".
Ten years ago, my company transferred me to a project in Munich for a few years, and I hadn't been to Bavaria for almost 25 years. We don't have any relatives there.
During a stop at a gas station, the clerk spoke to me in High German, but had a very distinct Bavarian accent. All he asked was whether I wanted to pay cash or by card. However, just hearing this accent, which I still remembered from my childhood, my brain froze and I couldn't process his question at all. I just stood at the counter, staring at that poor man like an imbecile.
Impressive that he did that in 1973 where he had no internet to quickly acces all these dialects via Youtube or something similar. Also much less TV Shows with different dialects. Must have been way harder back then.
I know this is a bit nit-picky but he's *not* speaking in dialects. He's presenting different regional *accents*, i.e. Standard German with different amounts of dialect mixed in. If he were to be speaking pure dialect pretty much no one would understand him unless you happen to come from that specific region.
"East German accent" is quite a stretch. That would include something from deep south-east (Dresden, Leipzig), over the middle (Berlin, Brandenburg) to North (Rostock, Schwerin). Not to mention Thuringia and the West, like Harz.
Very impressive hearing that from one person. I would have loved to hear badisch dialect as well. The hectic tone is hilarious…
https://youtu.be/8m4xPWKZ2Bc?si=9dngbaIxYV2RPpvy
My great-grandmother was born and raised in Königsberg and fled from the city to Saxony when the Soviets came. She spoke a mixture of Erzgebirgisch and Ostpreußisch. She died 2 years ago and sometimes she sounded very similar to his imitation. This made me smile, thank you
Very interesting to hear the dialects from areas that are not in Germany anymore. The Silesian one sounds familiar to me, I may have heard older people originating from there at some point. The Frankfurt dialect (accent?) sounds very similar to where I live in central Hesse. Sounds like my wife's aunts and uncles.
Interesting. I can understand everything he says but a lot of my friends had trouble with the slightest swift in dialects. I wonder how the ability to (not) understand dialects develops in one human.
Das witzigste an dem ganzen Ding ist, dass hier haufenweise Deutsche auf Englisch antworten. Obwohl wenn ich’s so richtig überlege ist es gar nicht so witzig.
My grandfather was from east Prussia, from a small village near Rastenburg, and my grandmother was from Pommerania. hearing those dialects again put a massive smile on my face, followed by a few happy tears.
glad it made you happy.
Ist das wirklich wie die Dialekte klingen? Klingt toll. Erinnert mich sehr ans Jiddische
Ja klingen so. Hatte mal Patienten im Altersheim die aus den Regionen Pommern und Königsberg kamen. Die haben auch so gesprochen. Habe dann immer gedacht das ich wahrscheinlich zur letzten Generation gehöre die diese Dialekte nochmal hört. Viele haben mir auch erzählt das Sie die Dialekte umgelernt habe oder nicht mehr sprechen wollten als sie 45‘ nach Deutschland kamen, da man den Flüchtlingen oft generell feindselig gegenüber stand.
Yeah same, grandmother on my mothers side from Königsberg and my fathers family from east frisia...that takes me back!
I wished I had asked my grandmother from Königsberg to speak in her original dialect. Somehow she never did.
Both my grandparents are from Königsberg as well, crazy that I’m technically from a place that doesn’t exists anymore.
That's also true for 15 million East Germans.
Also for anyone born in the USSR, Yugoslavia, Czechoslovakia, the few people born in the Osman Empire, or from any of [quite a few other](https://en.m.wikipedia.org/wiki/List_of_national_border_changes_(1914%E2%80%93present)) countries after WW1.
Well those are either empires or countries that officially ceased to exist as they developed into something else and new borders were drawn. But the people living there remained the same. An Austrian from Vienna nowadays still bears most of cultural traits an Austrian from Vienna from the Austro-Hungarian Empire would have had. With Königsberg, Pommerania etc. though entire regional cultures ceased to exist with the last remnants of that culture dying of old age now.
Same! Haven't heard someone speak like that since my grandparents died
We are in the exact same boat. While it is the way the wheels of time turn, its still a shame to lose such dialiects
Meine Großeltern kommen auch aus der Gegend Preussn und Pommern, also je nach Linie. Würde auch gern mehr drüber erfahren, aber der Opa is leider schon 10 Jahre nimmer da, und die Oma sehr dement 😅
I am a russia-german, basically my folks emigrated in times of witchburning and religious wars from one region in europe to the other because they were a religious minority, they landed in prussia and went to ukraine because of some tax laws in tsarist russia(long story) and later all parts of the soviet union and back to Germany but also emigrated to canada and a few latin-American countries and took their dialect with them. Basically königsberg-dialect is the oldest form of my mother language low-german (plautdietsch)
I watched this video once while studying abroad for a year I giggled at all the other regions, then my regions came up and it made me so instsntly homesick I had tears in my eyes
another one who got reminded of his grand parents by this
+1
I was stationed in Germany in the 80's and once, while on a temporary assignment at a depot staffed by Germans, I had to serve as a translator for these two guys - one from Bremen and one from way southern Bavaria. They couldn't understand each other's German or English, but I could somehow understand enough of their English to help them communicate.
I'm a German from Cologne, and about 40 years ago I met a group from rural Bavaria at a tournament. I couldn't understand them, and they didn't speak High German, and I needed a translator back then, too. Never had I such a moment again in Germany (only in Scotland speaking English), it felt surreal.
because of the tone? conugations or the cadence?
I just didn't understand the words. They didn't just pronounce German words in another way, they have their own words. I would be the same, if i had talked to them in Kölsch, the dialect of Cologne. What was surprising, that they couldn't speak High German, as even the Germans that speak heavy dialect are understandable most of the time. When they tried to speak in High German, there was basically no difference for me, as they just changed the tone, not the words.
Same goes for Austria if you‘re not in a big city. They absolutely can‘t switch to high German even if they try. It‘s a matter of seconds when they fall back into the dialect.
It can be trained. I grew up in a small town. With 16 i decided to speak high german....took me a year..now i can do both
When I was a teenager, I was on a holiday in Austra and I had some smalltalk with a server at a restaurant. I was so delighted to understand their Austrian dialect, even though it was really hard to understand. Then the server told me, that she trained much to be able to talk high German. I was really baffled that she thought she was talking proper high German, but I didnt tell her that lol
I live in austria, i am from RLP (worms/frankfurt) so those 2 dialekts are quize different...so I need to speak really high german to be understood lol...i did not know o would move to austria at the age of 16. But beeinh able to talk high german was a blessing lol...even trough i did not understand everything they wherw saying here...at least they understood me..
Grüße aus Worms vom Wasserturm gehen raus ✌🏻😊
I was only brought up in High German at home. I only learned Hessian on the street and can now babble Hessian like the last farmer from the Odenwald. So exactly the other way around.
I come from East Frisia and we have friends from Austria and we get along until the 8th beer, then it's a guessing game.
I used to work in a callcenter. Worst calls were from old bavarian men, talking in their dialect. When I didn't understand sth and asked them to therefore repeat their sentence, they somehow repeated the exact same dialect, but louder and angrier.
I moved from NRW to Schleswig-Holstein and work in customer services. I had the same experience there with farmers talking Platt
Thats always an issue for me i cant speak High German and have a very heavy Oberpfälzer Dialekt so noone outside of bavaria understands me (although i have the feeling alot dont want to understand me) so i usually speak english as i can speak it better than high german. Edit this is basically how it usually goes: https://youtu.be/YPPYwlKdsCY?si=CqvgqQqECDjvts7B
[https://www.reddit.com/r/europe/comments/96pjmj/regional\_name\_for\_berliner\_german\_doughnut\_in/](https://www.reddit.com/r/europe/comments/96pjmj/regional_name_for_berliner_german_doughnut_in/) filled doughnut [https://www.atlas-alltagssprache.de/runde-4/f01a-b/](https://www.atlas-alltagssprache.de/runde-4/f01a-b/) soccer [https://www.atlas-alltagssprache.de/runde-4/f02/](https://www.atlas-alltagssprache.de/runde-4/f02/) breakfast (at workplace) [https://www.atlas-alltagssprache.de/runde-4/f06a-b/](https://www.atlas-alltagssprache.de/runde-4/f06a-b/) capsicum anuum (mild, large round) [https://twitter.com/onlmaps/status/1140028737829736449](https://twitter.com/onlmaps/status/1140028737829736449) ananas
It's the dialects I'm at a uni now that offers programs only available in 2/3 places in Germany plus programs for foreign students. We have so many dialects here and sometimes I can't even tell if that person is talking in German 😅
We once had a customer on cologne, and I grew up (and still live) only 120km to the north. One day only the father of our customer was at home. I didn't understand a single word he said because he only spoke Kölsch.
It's still the same now. During last carnival I was on a train with some rural bavarians who, when they didn't try to speak high german, were unintelligible to me. I don't speak Kölsch, but it was still far away from what many of us could understand.
I don't have to go back that far in time for a smiliar story. Around 5 years ago I visited a friend in the rural area around Regensburg. The only word I understood during a 10min cab ride was "Schnee". Not sure if I would have understood it if he hadn't pointed at it though.
"Rural bavaria" otherwise known as "bavaria" Ebs anders ois Dorf gibt's bei uns ned
When meeting germans from other part of the country, I have realized that we can choose to speak so strongly in our dialect that the other person doesnt understand a thing. Usually we both switch so somewhat high german a get along great
Fun story: we visited “Pullman City” in Bavaria once, it’s a Wild West themed park/village, and the people working there are - of course - bavarians. They have a show on their Main Street every day, where they portray parts of the civil war. It was it was pretty impressive, until the guy portraying Ulysses S. Grant started speaking: “OACHDUNG, OACHDUNG! IM AUFDROCH DES BRAHSIDENDN DER VEREEEINICHDN STOODN, EEEBRÂHÄM LINKLN, FORDER ICH DI SOFORDICHE NIADALEEGUNG EIRER WAFFN!”
I can't stop laughing, thanks for sharing this
stuff like this can still happen today. i was at a metal festival and had neighbours from Switzerland, berlin and kiel. the guys from north germany really had issues understanding the swiz guys, while me as a guy from south germany was able to talk to both without any issue, since i just have a light accent and usually accents have similarities to the neighbouring ones. i probably would have issues with the accent on the north west which is more smiliar to dutch compared to the accentfree german. i think the biggest difference is the pronunciation of things, but still there are a lot of local words for things. for example there are some baking goods that have 4-5 different names depending on where you live. take a bun for an example, in the southwest its wecken or weckle, while in other areas its called schrippe, semmel and other names. the real german word for it is Brötchen.
very interesting.
No one understands Bavarian. I'm living near the border with Bavaria and I don't understand them.
Damn, that's pretty good, the only thing holding this performance back is the audio quality. Never heard all of those dialects from the same person back to back.
https://m.youtube.com/watch?v=YV8vkbZNHPc&t=4s&pp=ygURcGV0ZXIgZnJhbmtlbmZlbGQ%3D
Klasse, danke!
As a German. Damn accurate. He nailed every one.
Was surprised by the Prussian and Bavarian. The prussian sounded very jovial and animated, For the Bavarian his voice droped an octave and everything sounded very serious.
But since the prussian one doesn't really exist anymore, how accurate is it?
extremely accurate. my grandparents still speak that way since their parents taught it to them like that. that "neih neih" is something I get to hear frqiently
Yup the "neih neih" was so good, it's exactly the way my grandma still speaks
Well, it still exists, although probably not for long. My grandmother was from Eastern prussia and spoke like that. Guess that dialect is gonna disappear with the war generation.
Did he though? His Hamburgian accent was on point, except for his pronounciation of Hamburg (Hamburgian, being part of the Low German dialect continuum, pronounces gs at the end of the word softly, so it should be Hamburch)
The schwäbisch one was a bit off
Can’t speak for the others, but schwäbisch, Swabian, likes to change a lot depending on the city and sometimes even village. Edit: [for all my German speakers out here](https://www.tagesanzeiger.ch/dialekt-test-wir-wissen-woher-sie-stammen-jetzt-noch-genauer-205060715129)
Yes that’s true, it’s honestly crazy that it changes from village to village. It’s the same in my area, which is not quite swabian but very close.
Yeah. I live in baden and every village has its own dialect (altough mine is obviously superior /s)
„Zwei weiche Eier in einer Reihe.“ kennst du das?
But just a bit, still good imo.
I like your funny words magic man
Love how his voice dropped and became very serious when he went to Bavaria.
It's because of the *Sauwetter*!
was that a pun?
Literally translated it means "pig weather", and it's equivalent to bad weather
What i find funny is that Sauwetter is a very universal German Word that you will find in any of the Dialects.
The other word, *Schnürlregen*, means that the heavy rain looks like strings.
That word sounds really nice in Bavarian dialect and commonly used in that language. It means bad wether and is used also in other German dialects.
Since nobody has actually answered your question yet: No, it's not a pun.
I‘m pretty sure that‘s influenced by Franz-Josef Strauß, a very influential Bavarian politician at the time. Most Bavarians I met in real life are way more jovial.
Yeah, I'm almost certain intended to be an impression of Franz-Josef Strauß.
[удалено]
Still valid, he is right on point in dialect and behaviour.
I love how his gestures and facial expressions change, so accurate and so good
Not completely. Any Hamburgian would take offense to his pronounciation of Hamburg.
I absolutely did. Almost triggered me. Mostly accurate though, at least from what I heard how really old people from Hamburg talk. Nobody talks like that here nowadays. Hamburg should've been pronounced the same way he pronounced Königsberg.
Love also how he got the difference in demeanour spot on. The Cologne person with that "Ah well, whatever, fuck it" attitude and the stiff Leipzig guy with a stick up his behind complaining about some conspiracy...just lol. Would have loved to hear some of the "Romanian German" dialects. I met an elderly couple on a train 20 years ago, they struck up a conversation with me and I just couldn't pinpoint their dialect. So I asked them what it was and they smiled a bittersweet smile and told me they were from Siebenbürgen, which is essentially central Romania. If you speak German, have a look at the German Wikipedia article on [Peter Frankenfeld](https://de.m.wikipedia.org/wiki/Peter_Frankenfeld). That guy had the most impressive biography and his talents even sort of saved him during WW2.
Yes, but can he do an Irish-German pretending to be English pretending to be German from near the Piz Palü?
“There’s a special rung in hell reserved for people who waste good scotch” :)
Well if this is it, old boy, I hope yoh don't mind if I go out speaking the King's.
Some of it is hard to understand what he’s saying, and I’m from Switzerland (we’re the masters of dialects in such a small country)
I was surprised how jovial the prussian one sounded.
I was surprised at how easy it was to understand for me as a Dutchman and indeed jovial and almost optimistic maybe even?
Well Friesisch is 90% like Dutch, so it’s not a surprise. He was spot on on the Frankfurt accent and dialect.
My Father grew up speaking Oldenburger Platt. He told me back then in the 80s, when we had only three German TV channels, but could also receive Belgian and Netherlands public TV, that he could understand nearly everything, despite not speaking Dutch. I never learned Platt and only understand less than half of it when talked and maybe 80 to 90 % of it while reading very slowly. Would like to know, if Dutch people can read this easily? "*Dei Fräuhjohrssünne scheen taun Fenster rin, un in dei Kaomer wüdd dat warmer un warmer. Eine Fleige, dei in dei Fautboddenritze ehren Winterschlaop hollen har, waokde up, hojaohnde un kladderde ut ehr Versteck rut.* *Bet in den achtersten Timpen langden dei Sünne ehre lechten Straohlen. Warm wör dat un kommaudig. Ein Sünnenkäfer wör dor uck un füng an, ein bäten tau turnen.*"
I can understand the Dutch version of Platt spoken on our side of the border (so the original dialect-continuum variant but then the modern version) and I can understand Oldenburger without too many issues. Münsterland is also not a problem. Languages are fun!
I was Born and still live near Oldb oldb. Don’t speak platt, sadly. the first part I could read without big problems (except the word hojaohnde) but the second part especially the first sentence was hard.
Hard to find accent nowadays. See where that lead them? No wonder we're all so damn pessimistic nowadays. /s
Each valley had its own dialect, we have the same phenomenon in Austria, especially in the Alps.
Of course you have tons of dialects if you have a lots of valleys and stuff. It's similar here in Slovenia, we have 2 million people and 47 officially recognised and named dialects.
The Sächsisch at the end was some real Bruce and Bongo level *geil*. https://youtu.be/w_P3uwRiimo?feature=shared
what is geil?
Horny or nice/epic/cool (He meant the latter one)
Actually Geil is in its original meaning rich in fat (geile Torte).
I actually never heard of "geile Torre" but good to know, thanks!
Torte, Torte, damn it..
Das heißt Torte, verdammt! T O R T E!!!
Ah, hab mich schon gewundert
Note that he doesn't do the High German dialect you hear in most German media. Some say High German originated from Hannover, but the Hannoveran dialect is the one used by the comedians Siggi & Raner.
You'll hear a lot more High German now they're legalised cannabis. I'll see myself out.
Oh wow. I laughed. And I'm not even high!
You can stay. That was a good one.
Daaaaaaaaaad staaaaaaahhhhp-uhhh!
>Some say High German originated from Hannover That's actually the opposite of how Standard German/High German was formed. Low German, i.e. the dialects in Northern Germany -- including Hannover --, had the least influence on Standard German. That's why centuries ago they had to learn it almost like a second language. And that in turn is why they pronounce it most closely to how it is written.
Thats wrong. Hannover is lower saxon/Plattdeutsch area.
High German, as the name implies, was based on the languages spoken in the higher (by altitude) regions in the south as opposed to Lower Germany in the north. Hannover isn't even in Upper Germany, so High German certainly didn't originate from there. Some Hanoverians like to think that they speak the most accent-free High German but the few Hanoverians that I've met all had some local linguistic quirks that gave them away.
As a east-german tourists in deep Bavaria (Oberstdorf) one could only hope to not sell their soul when some old people asked questions.
do they sounded like the man provided here?
Munchen comes closest, but the Bavarian dialect the guy in the video talks is easy to understand. Even native German speakers have a hard time with some hillbilly deep from the rural Bavarian countryside.
Oberstdorf is not a bavarian dialect, but allgäuer dialect iirc. Quite a different horse (closer to swiss and swabian than to bavarian historically speaking)
Sounds like German
No way of knowing for sure tho..
If you speak German than half of it doesn’t sound like german lol. Really hard to understand different dialects in germany sometimes
I'd say they all are very understabdable. Except the last one. That one is basically german with a thiiiick polish accent.
I mean I understand the meaning of what he’s saying which is also easy because it’s all about the weather but there are many words that I don’t understand at all on first listen
Try doing the same thing for Switzerland and you'll have a stroke
Shit, in Austria you could do a dialect video for each state
The same can be said about German regions. I can hear differences in dialects 50km north or south from my hometown.
People in my area (Austria) usually can even say which village I am from, just because dialects differ so much between them.
So funny I am French living in Germany and could only understand the dialect from Frankfurt. I never realized. I thought we speak Hochdeutsch (standard German) here :)
Lmao no. Relatable tho
I like how the Silesian one is basically just a Polish accent xD
Never heard the east Prussian dialect before. Unreal how much it sounds like a Pole speaking German. Super interesting!
the one you're thinking of *was* a pole speaking german (or maybe a czech or idk) the prussian one was the upbeat/jovial one that came before that (königsberg one)
Königsberg and Silesian dialect is a rare treat. They're sadly not around anymore.
I know I kept a few "weird" Silesian words from my grandma I'm still using. But the hard thing for me is to determine which ones, because a lot of those are now found in general German colloquial language, I'm also living in Saxony and Saxon dialect also uses a lot of similar words it seems. Saxon is missing the Polish component, but it's also a Middle German dialect. Funnily enough, I also noticed some words I know which are probably Silesian that are used by friends in Austria. What I can put on Silesian for certain is "krawatschisch"(Idk the real meaning, I got always told "Du sitzt krawatschisch da" when I was slouching or sprawling on the couch, etc.), that just screams "non-German" etymology. Maybe also "Popanz"(kinda like show-off, but not quiet), "Klitsche"(really small hamlet), "Gusche"(derogatory: mouth), so everything that feels like it has Slavic influences, which can be true for Saxon but is less developed there. My grandmother also only used remnants of the dialect and didn't keep the intonation, etc., I never met anyone older than her from my family(\*1933), as I'm quiet young for a 2nd after-war generation.
My Family left Germany in the 1800s but we came back in 1989. I was always wondering about my Grandparents dialect since I've never heard anyone in Germany talk like them. This is the first time I heard someone talk somewhat similar to that, it seems like it was the prussian dialect, so thanks for that info :D
THIS IS GOLD
Marvelous!
it's a fact that Preußen got deleted. their dialect really made them strong. kind, cute and hard in the meaning. my grandma is 99 and still knows everything from there
my grandma talks like the one, where he points to upper poland he sadly didn't do the "Niederrhein" dialect, thats where I'm from
thats Königsberg, now Kaliningrad. mine talk like that aswell
I understood most of it, except the Cologne one. I’m from Cologne.
Why does the Leipzig dialect sound like a bit of french?
Maybe because of the way they bend the vowels?
only for foreign ears
Herrlich! Ich hab das grad so gefeiert!
As a german its really interesting to hear the Königsberg and Breslau dialect since they are practically extinct
Peter Frankenfeld was national treasure.
I grew up in rural Bavaria near Munich in the 80's until finishing primary school, then my family moved to Cologne in the Rhinelands. I took on the accent of Cologne quickly, so today I speak High German with an ever so slight but noticeable accent everyone notices as being "from the Rhinelands". Ten years ago, my company transferred me to a project in Munich for a few years, and I hadn't been to Bavaria for almost 25 years. We don't have any relatives there. During a stop at a gas station, the clerk spoke to me in High German, but had a very distinct Bavarian accent. All he asked was whether I wanted to pay cash or by card. However, just hearing this accent, which I still remembered from my childhood, my brain froze and I couldn't process his question at all. I just stood at the counter, staring at that poor man like an imbecile.
As a German I did a short 404, but then I caught on. That’s really good 😂
Impressive that he did that in 1973 where he had no internet to quickly acces all these dialects via Youtube or something similar. Also much less TV Shows with different dialects. Must have been way harder back then.
I know this is a bit nit-picky but he's *not* speaking in dialects. He's presenting different regional *accents*, i.e. Standard German with different amounts of dialect mixed in. If he were to be speaking pure dialect pretty much no one would understand him unless you happen to come from that specific region.
East German accent sounds to me almost like the German version of an American accent in English.
"East German accent" is quite a stretch. That would include something from deep south-east (Dresden, Leipzig), over the middle (Berlin, Brandenburg) to North (Rostock, Schwerin). Not to mention Thuringia and the West, like Harz.
I suppose I mean Berlin, at 1:15.
That’s not considered an east german accent. The last one in the video is the only one that would count as East German accent
Bei Berlinerisch kann er noch "kofen" sagen, statt "kaufen"
Und sein Hamburgisch (was irgendwo so halb Platt ist) kann er auch noch verbessern. Im Hamburger Dialekt wird das G am Ende weich ausgesprochen.
somehow he sounds like rudi carrell
His prussian dialect resembles the way my grandparents spoke german, whilst growing up in russia
Do you mean the one from eastern Prussia (Königsberg) or Silesia (Breslau)?
Eastern Prussia
The Prussian dialect reminded me of the time i did construction work amidst polish workers, they sounded very similar, although less german of course
Peter Frankenfeld ist einfach genial, bin aber enttäuscht das er kein kariertes Sakko trägt.
Prussian sounds very jiddish to me, but I guess many Germans will disagree.
I guess that’s because jiddish sounds very german and prussian cities were full of jiddish speakers so they sound kinda the same
I don't disagree at all, Yiddish sounds like very expressive German with heavy eastern European influences. I'd say I understand 60-70 % of it.
He was one cool cat😆
Some of my distant relatives spoke German from Silesia, it sounded so familiar, I am literally crying, thanks
East Prussian and Silusian was extremely interesting as those dialects are not around anymore. Thanks for posting, OP!
Ich hab noch von früher die Dialekte der Deutschen aus den Ostgebieten im Ohr. Tatsächlich sterben die Dialekte aus.
German are such beautyful languages!
Er war einmalig 👍👍😍😍👏👏
Very impressive hearing that from one person. I would have loved to hear badisch dialect as well. The hectic tone is hilarious… https://youtu.be/8m4xPWKZ2Bc?si=9dngbaIxYV2RPpvy
Schön zu sehen, dass Peter Frankenfeld noch nicht in Vergessenheit geraten ist :)
Yeah, my family comes further East around Opole. We speak Silesian but the Slavic variant
frankfurt is known for a different dialect nowadays.
👍👍👍
Wow, he is really good...
Sächsische blebt immer de best Akzent
Die Kommentarsektion ist nun Eigentum der Bundesrepublik Deutschland 🇩🇪
My great-grandmother was born and raised in Königsberg and fled from the city to Saxony when the Soviets came. She spoke a mixture of Erzgebirgisch and Ostpreußisch. She died 2 years ago and sometimes she sounded very similar to his imitation. This made me smile, thank you
The inglorious bastards could’ve really used him…
Super interessant den Königsberger Dialekt zu hören. Der Mann hat’s echt drauf.
-NDR -Speaks in a hamburgian dialect -Pronounces Hamburg with a hard g
https://en.wikipedia.org/wiki/Peter_Frankenfeld?wprov=sfla1
Very interesting to hear the dialects from areas that are not in Germany anymore. The Silesian one sounds familiar to me, I may have heard older people originating from there at some point. The Frankfurt dialect (accent?) sounds very similar to where I live in central Hesse. Sounds like my wife's aunts and uncles.
Der baden Württembergische Dialekt und die Stimme.. hat der bei Pumuckl mit gesprochen?
Wonderful to hear the Königsberger and Breslauer dialect.
This is one of my favorite Peter Frankenfeld clips along with "Der Hotelportier" (link [here](https://www.youtube.com/watch?v=VpHl54Ohqn0&t=242s))
Pretty spot on. Why didn’t he fix his eyebrows? They look like they’re from 2 different people. 🤣
Interesting. I can understand everything he says but a lot of my friends had trouble with the slightest swift in dialects. I wonder how the ability to (not) understand dialects develops in one human.
Cool
I love that schwäbisch was by far the loudest lol.
Me, born and raised in Bremen where the dialect is almost identical to standard high German: 🤷🏻♀️❓
u/savevideo
Breslau sounds much like Neukölln
Herrlichemote:free\_emotes\_pack:heart\_eyes
Großartig! 😃
„… verfluchter Peronie, du!“ 😂
Ik könnt mir peitschen.
this is like listening to someone speak dutch
He didn't make the Baden Württemberg accent at all
On point, fantastic. Only a bit disappointing that he didn't do Öocher Platt and Saarländisch, although the latter is quite similar to Hessisch.
Das witzigste an dem ganzen Ding ist, dass hier haufenweise Deutsche auf Englisch antworten. Obwohl wenn ich’s so richtig überlege ist es gar nicht so witzig.